Efe - 21/10/2022
Arturo Pérez-Reverte se ha mostrado más que satisfecho con el salto al cine de una de sus novelas más famosas, 'La piel del tambor'. «Es una gran película», ha asegurado rotundo el escritor, que considera que es una de las «mejores» adaptaciones que se han hecho de uno de sus textos. «Son mis personajes: es mi padre Quart, es mi Macarena, es mi Sevilla», ha añadido aclarando que la satisfacción de un novelista supone «la prueba del algodón» de cara a la calidad de la adaptación. Para Pérez-Reverte es una «de las mejores películas que se han hecho» de un texto suyo, en cuya adaptación al cine no ha participado: «Yo creo que un autor debe cobrar la novela y retirarse», ha bromeado. De entre todo el elenco, el autor ha destacado la labor del protagonista, Richard Armitage, que interpreta al padre Quart. «Richard está formidable, es mi cura: alto, guapo, duro», ha afirmado Pérez-Reverte, a la vez que ha señalado el valor del filme como «un spot publicitario de Sevilla extraordinario».
Por su parte, Armitage ha afirmado conocer los libros del autor español a través de algunas de las adaptaciones que se han hecho al cine pero no tenía un concepto de «lo grande que era como escritor» hasta que leyó la novela y estudió la labor real del Instituto Vaticano para prepararse el papel. El actor ha confesado haber bromeado con él acerca de su popularidad en España, donde es conocido por su nombre de pila, «como Madonna o Beyoncé».
Rodada con un reparto internacional pero con mayoría de intérpretes castellanoparlantes, la cinta cuenta con la peculiaridad de haber sido filmada en inglés, decisión que Sergio Dow, director del filme, ha considerado una muestra de que «actores que hablan en español de la más alta categoría pueden actuar hoy en cualquier idioma». «Puede que a nosotros nos parezca raro porque estamos en España, pero creo que eso son un poco las trabas que nos ponemos nosotros mismos en realidad», ha afirmado Salamanca, quien ha coincidido con la visión del director y se ha preguntado «por qué no vamos a poder rodar en inglés y enseñar esto de una manera más internacional a todo el mundo».
Asimismo, la actriz ha reconocido que en las escenas en las que discutía con Rodolfo Sancho (quien encarna a Pencho Gavira, exmarido de Macarena y villano de la historia) se le hacía algo más complicado porque «los españoles discutimos de una manera algo más pasional», algo que solucionó desmontando prejuicios en los ensayos. Con ella ha coincidido Sancho, quien ha añadido que «mínimo el cincuenta por ciento del trabajo lo hace vestuario, maquillaje, el guion... un mal guion no se puede defender», algo con lo que se ha mostrado de acuerdo Alicia Borrachero (quien interpreta a una monja restauradora de la iglesia), que también ha recordado la libertad que el director les ha otorgado.
En cuanto a la distribución internacional, motivo principal para su realización en inglés, el equipo ha apuntado que si bien el filme tendrá una buena distribución en el mundo hispanoparlante, también podría encontrar hueco en las plataformas de todo el mundo. Así lo han reconocido Armitage y Pérez-Reverte, a lo que Dow ha añadido que «ojalá llegue tan lejos como se pueda». «Creo que es una película que va a tener, espero, larga vida. Creo que no va a perder vigencia rápidamente», ha puntualizado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario